”ダルビッシュ”とはペルシア語で「托鉢僧」の意味と林先生が言ったので、
早速、ウィキペディアで調べたら、確かに次のように記載されていた。
「ダルヴィーシュ( ????? ペルシア語 darv?sh, トルコ語 dervi?, ウルドゥー語 darv?sh)とはスーフィー(イスラム神秘主義)の修道僧。・・・」
「「ダルビッシュセファット・ファリード・有」のように「ダルビッシュセファット」は「ダルヴィーシュのような人」と形容詞として使用されている例もある。」
テレビで視て聴いて知ったことを、インターネットで確認する。
これこそ林先生言うところの主語的なテレビ視聴スタイルだ。